Simultane (Eşzamanlı) Tercüme

Simultane (Eşzamanlı) Tercüme

Simultane tercümede, kaynak dil sadece bir veya iki saniye gecikmeyle hedef dile çevrilir. İki ila üç tercümandan oluşan bir ekip ses geçirmez bir kabinde oturur ve konuşmayı kulaklıkla takip eder. Çoğu durumda, tercümanlardan biri konuşurken diğeri sunumun ayrıntılarına ve tercümeye daha fazla dikkat eder. Bu tür bir tercüme çok yorucudur. Bu nedenle tercümanların sürekli ve hatasız çalışabilmeleri için 15-20 dakikada bir sırayla çalışması yaygındır. Simultane tercümanlık en zahmetli tercüme türüdür ve dolayısıyla en pahalısıdır. Bu tür tercüme, çok yüksek düzeyde yetkinlik gerektirir.

Simultane tercümanlar tipik olarak, Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi ve genel kurullar gibi büyük zirvelerde ve siyasi toplantılarda kullanılır. Bununla birlikte, eşzamanlı çeviri teknolojisi yalnızca üst düzey etkinliklerde kullanılmamakta, aynı zamanda konferanslarda, toplantılarda, çok dilli etkinliklerde, müzakerelerde, ürün sunumlarında ve toplantılarda da sıklıkla kullanılmaktadır.